Polski Ośrodek Kultury jest zarejestrowaną sądownie reprezentacją Polaków zamieszkałych we Frankfurcie nad Menem i Landzie Hesja, prowadzącą działania statutowe o zasięgu ogólnofederalnym. VR 11226 Amtsgericht Frankfurt am Main Steuernummer 47 250 9479
| < Luty 2010 > |
Pn Wt Śr Cz Pt So N
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Zakładki:
EXCLUSIV
EU-Fotos
FREUNDE - PRZYJACIELE
IN POLEN - W POLSCE
KOSIEWSKI
Księga - Gästebuch
KULTUR
LITERATUR
Narodowi socjaliści - komuniści - inne
NASZE - UNSERE
POLONIA i Polacy za granicami RP
SOWA
SOWA RADIO
SOWA VIDEO
UNIA & POLSKA
YES - POLAND
www.flickr.com
stefan_kosiewski przedszkole oddali na burdel photoset stefan_kosiewski przedszkole oddali na burdel photoset
Image Hosted by ImageShack.us kosiewski.

Grab this swicki from eurekster.com

czwartek, 10 maja 2007
Stefan Kosiewski: O problemach Polaków w Niemczech. Do Ministra Spraw Zagranicznych RP Pani Anny Fotygi

 

  kliknij, wysłuchaj tego nagrania

Frankfurt nad Menem, czwartek, 10 maja 2007 roku,

Do Ministra Spraw Zagranicznych RP
Pani Anny Fotygi
 
Szanowna Pani Minister,
 
dzisiaj i jutro, 10 i 11 maja 2007 roku  obradują w Poczdamie ministrowie do spraw integracji państw członkowskich Unii Europejskiej.  Nie ma nic na ten temat na oficjalnej stronie internetowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych, ani w Aktualnościach, ani w Sprostowaniach, gdzie powinna się chyba wkrótce ukazać, w terminie przewidzanym przez Kodeks Postępowania Administracyjnego,  reakcja na wskazaną przez Prezydenta Rzeczypospolitej Pana Lecha Kaczyńskiego, a przypomnianą przez nas 8 maja 2007 roku, godzącą w Polski Interes Narodowy, rozpasłą obecność Korporacji Gieremka w ministerstwie.
 
Nieformalne spotkanie ministrów integracji krajów Unii Europejskiej, o którym Polacy mają chyba prawo się dowiedzieć, otworzył Minister Spraw Wewnętrznych  Republiki Federalne Niemiec Dr. Wolfgang Schäuble zauważając, iż mamy w Europie różne definicje pojęcia >integracja<, ale wezwania stojące przed naszymi społeczeństwami są takie same.
 
Nie wiem, czy przedstawiciel państwa polskiego umiał w tym momencie przerwać i zaprotestować przeciwko uproszczeniu dokonanemu przez niemieckiego ministra? Czy dostrzegł chociaż i zrozumiał, że Dr. Schäble plecie zwyczajnie banialuki, zabiera innym ministrom  czas, powtarza tzw. okrągłe słowa nijak nie mające się do naszej rzeczywistości?  Jak dotąd nie odnotowano przecież ani jednego problemu  w integracji tych obywateli z innych krajów członkowskich Unii Europejskiej, którzy osiedlili się w Polsce, żeby żyć sobie szczęśliwie jak odcinkowy Niemiec Stefan w telewizyjnym maśle i pomnażać majątek jak Luter przykazał.
 
Jak ma się to do gehenny będącej udziałem Polek i Polaków w Niemczech, którym niemieckie sądy zabraniają prawomocnymi orzeczeniami mówić do swoich własnych dzieci  w ich ojczystym języku polskim? Bo zdaniem niemieckich urzędników, tzw. rzeczoznawców i sędziów - dwujęzyczność utrudnia dziecku rzekomo jego integrację w społeczności, w której to społeczności dziecko to urodziło się szczęśliwie i żyje od kilku, czy kilkunastu lat. W której to społeczności dziecko to nauczane jest w szkole języka niemieckiego i angielskiego, francuskiego i łaciny, ale nie wolno mu z własnym ojcem, czy z matką rozmawiać po polsku, bo ojciec z matką nie umieli się ze sobą po ludzku dogadać w dwunarodowym związku małżeńskim i wzięli zwyczajnie rozwód, który w Republice Federalnej Niemiec dostaje się tak samo szybko i bez komplikacji, jak łatwo można złapać grypę, wypisać się ze Swiętego, Powszechnego i Apostolskiego Kościoła Rzymsko-Katolickiego, Kościoła Luterańskiego, czy ze zwykłej sekty.  O wiele łatwiej, niż wymeldować auto.
 
Droga Pani Minister,
 
Polska zawarła z Republiką Federalną Niemiec 17 czerwca 1991 roku Traktat o dobrym sąsiedztwie i przyjacielskiej współpracy wzajemnej.  Über gute Nachbarschaft und Freundschaftliche Zusammenarbeit. O >przyjacielskiej< - zwracam uwagę, a nie o >przyjaznej< współpracy, jak cały czas od zawarcia tej  międzypaństwowej umowy wymieniają w Polsce jej nazwę wszyscy ministrowie i politycy, zamiast zwyczajnie dołożyć starań, żeby Traktat ten zaczął wreszcie kiedyś obowiązywać w zakresie praw dla Polaków w Niemczech. Bądź też wymienić ten traktat na inny, jeżeli przez 16 lat się nie sprawdził, nic nie dał obywatelom Rzeczypospolitej osiadłym na stałe w Niemczech. Nie przyczynił się w żaden sposób do sprawy integracji tych ludzi w Niemczech i w Unii Europejskiej. Tej integracji, o której na nieformalnym spotkaniu w Poczdamie dzisiaj i jutro tak dużo się mówi, żeby poprawić dialog między kulturami i ulepszyć współżycie obywateli żyjących już  ze sobą w zgodzie. 
 
Przyjazne mogą być gesty i spojrzenia, ludzi i zwierząt, a przyjacielskie są stosunki między ludźmi oraz między narodami, które to stosunki nie są przecież wolne od problemów, ale trzeba chcieć o tych problemach głośno mówić i należy dążyć do ich rozwiązania, żeby zwyczajnie wybawić ludzi z kłopotów.
 
O problemach Polaków, obywateli IV Reczypospolitej, którzy dzięki preferowanemu w Niemczech modelowi integracji, będącemu w naszych oczach zwykłą asymilacją ludzi do niemieckojęzycznej odmiany zamerykanizowanej postkultury z domieszką elemementów syjonistycznych, należy mówić prawdę i tylko prawdę. I należy robić to głośno, bo jeśli tego nie będziemy my robili, to inni będą ujmowałi w usta okrągłe słowa, od których toczy się gładko rozmowa o integracji w Unii Europejskiej,  przy pełnym poszanowaniu - rzecz jasna -  Praw Człowieka i Obywatela.  Asymilowanym dzieciom polskim pozostanie zaś już tylko, jak zwykle, sama słodycz.  Jan Olszewski, którego poznałem jako emigranta politycznego z  Solidarności, miał w paszporcie wpisane obok imienia i nazwiska miejsce i datę uodzenia: Berlin 1945 roku.  Jan nie znał swojego prawdziwego imienia i nazwiska, nie znał swoich rodziców, daty i miejsca urodzenia. Był blondynem i miał niebieskie oczy, to było jego nieszczęściem. Po zakończeniu wojny odzyskano Jana z niemieckiego domu dziecka. Jan nie zintegrował się nigdy. Nie miał też życia ani w PRL-u, ani ma emigracji w Niemczech.  W Zamościu, przy wejściu do Katedry jest tablica poświęcona dzieciom takim jak on.  Zamość jest perłą w Koronie Rzeczypospolitej. Chronimy klejnoty, brońmy naszej podmiotowości w Unii Eupejskiej, w Europie Naszych Ojców.
 
z Frankfurtu nad Menem mówił
 
Stefan Kosiewski
piątek, 13 października 2006
Kurz nach den Herbstferien seien Sie bitte so nett, und setzen Sie sich mit Frau Kozarzewska in Verbindung,

  Liebe Frau Sonja,

es freut uns, daß Sie mit der Stellungnahme zu dem Freundschaftsvertrag von 17.Juni 1991 zwischen der BRD und der Republik Polen beauftragt wurden.

Herr Staatsminister Nauman wurde u.a. mit der Verwirklichung des Vertrages bezüglich der in dem Art. 20. u. 21. genannten Personnen und Gruppen beauftragt, und die polnische Personnen und Gruppen bestehen wie immer darauf, den Vertrag auch zu unseren Gunsten realisieren. Leider haben uns die Vertragsparteien nicht immer und nicht richtig verstanden.

Laut Art. 21. (2) sollten die Vertragsparteien  "wo immer dies möglich und notwendig ist.. diesen Gebrauch der Muttersprache ...bei Behörden zu gewährleisten" .  Und weil Sie beschweren sich, dass bei Ihrer Behärde niemand Polnisch spricht, möchte ich Ihnen eine junge aber schon erfahrene allgemein vereidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin der polnischen und russischen Sprache für die Gerichte und Notare im Lande Hessen empfehlen.

Kurz nach den Herbstferien seien Sie bitte so nett, und setzen Sie sich mit Frau Kozarzewska in Verbindung, um einen  Termin zu vereinbaren. Vor 10 Jahren haben wir schon eine schöne Konferenz gehabt: " Polacy i Niemcy. Płaszczyzny i drogi normalizacji - Bilans pierwszego pięciolecia". Najwyższa pora spotkać się znowu w miłym gronie naukowców, um den Deutsch-Polnischen Beziehungen vielleicht auch einen neuen Impuls zu geben? Im Sinne der Versöhnung und Verständigung.

Mit vorzüglicher Hochachtung und freundlichen Grüßen.

                                                    

PONS GAULI Europäisches Magazin SOWA

Stefan KOSIEWSKI
Journa list

Polnisches Kulturzentrum e.V.
Postfach 800 626

65906 Frankfurt am Main
Germany

sowa-frankfurt@freenet.de
http://de.360.yahoo.com/sowa_so  

 

tel:
mobile:

0049-69-332845
+491731959843

Add me to your address book...                    http://www.bloglines.com/blog/sowa   

 wtorek, 04 kwietnia 2006

Die Angehörigen der deutschen Minderheit in der Republik Polen...haben das Recht...

...które są polskiego pochodzenia albo przyznają się do języka, kultury lub tradycji polskiej mają prawo indywidualnie lub wespół z innymi członkami swej grupy...

...ohne jegliche Diskriminierung - bez jakiejkolwiek dyskryminacji...

... die Vertragsparteien werden... Bedingungen für die Förderung der Identität schaffen...

...Umawiające się Strony będą ...tworzyły warunki do wspierania tej tożsamości...

19:24, kulturzentrum , TRAKTAT - der Vertrag vom 17. Juni 1991
Link Skomentuj »

na rzecz wspierania członków grup wymienionych w artykule 20 ustęp 1 lub ich organizacji

...ohne jegliche Diskriminierung - bez jakiejkolwiek dyskryminacji...

http://polonia.blox.pl/html/1310721,262146,21.html?174568

  

----- Original Message -----
From: "Bernd Neumann" <bernd.neumann@bundestag.de>
To: <kulturzentrum-owner@yahoogroups.de>
Sent: Thursday, October 12, 2006 10:39 AM
Subject: unangeforderte Mails

> Bitte senden Sie uns keine Mails mehr. Es ist sinnlos und wandert direkt
> in den Papierkorb. Hier kann niemand polnisch!!
>
> --
> Mit freundlichen Grüßen
>
>
> i. A. Sonja Guse
>
> Sekretariat
> Bernd Neumann, MdB
> Staatsminister
> für Kultur u. Medien
>
> Platz der Republik 1
> 11011 Berlin
> Tel: +49 (0)30/227 73738
> Fax: +49 (0)30/227 76738
>
>
>
>

http://www.bloglines.com/blog/sowa?id=30

22:34, kulturzentrum , TRAKTAT - der Vertrag vom 17. Juni 1991  zwischen der BRD und der Republik Polen Link Skomentuj »
wtorek, 11 lipca 2006
Diethmar Brehmer, Deutsche Minderheit in Polen - ein Besuch: Stefan Kosiewski aus Frankfurt in Radio Katowice

Andreas Painta,  Małgorzata Laschek, Dietmar Brehmer, Stefan Kosiewski

na falach Polskiego Radia Katowice - "Górnośląski Magazyn Mniejszości Niemieckiej Pojednanie i Przyszłość" - godzinna, dwujęzyczna audycja emitowana jest nieprzerwanie od czerwca 2001 roku w każdy poniedziałek o godz. 20.05 na falach Polskiego Radia Katowice FM(UKW) - 102,2 i 103,0.

Der Chef der Deutschen Gemeinschaft „Versöhnung und Zukunft”, Dietmar Brehmer, der 1991 beim Zentralrat der deutschen Vereinigungen in Polen als Sekretär fungierte, erinnert daran, dass der Rat damals 50 Forderungspunkte für beide Regierungen entwarf. „Leider wurde die positive Aufnahme unserer Postulate durch ein Eingreifen des BdV beeinträchtigt. Später entstand ein neues Projekt mit Hilfe des BdV; die berühmten 16 Punkte waren auf Konfrontation ausgerichtet. Damit begann eine Zeit, in der die Minderheit unter dem Einfluss der Vertriebenen stand. Ich protestierte dagegen und wurde ausgeschlossen. Man erklärte mich zu einem polnischen Agenten. Dabei war damals eine loyale Haltung gegenüber dem Staat, in dem wir leben, eine unabdingbare Voraussetzung. Heute ist das normal, aber damals war das der Minderheit nicht so klar. Diese Haltung hat meiner Meinung nach zu Verzögerungen geführt. Man musste dann alles wieder von vorn beginnen, inzwischen aber hat sich die Minderheit weitgehend verselbstständigt“.
Wären vor fünfzehn Jahren die 50 Postulate angenommen worden, wären damit, so Dietmar Brehmer, schon damals zweisprachige Ortsnamen und amtliche Hilfssprachen garantiert, und auch beim Thema Bildung wäre man inzwischen weiter vorangekommen. Diese Chance sei vertan worden. „Ich denke, wir sind der Rolle, die der Vertrag uns auferlegt hat, nicht gerecht geworden. Jetzt wird es immer schwieriger, die Rückstände nachzuholen. Wir werden der neuen politischen Elite von neuem unsere Bedürfnisse erklären müssen.
Was erwarten wir heute? Lidia Burdzik, eine führende Vertreterin der deutschen Minderheit in der Woiwodschaft Schlesien, antwortet kurz: mehr Deutschstunden vom Kindergarten bis hin zu allen Schultypen, eine Gleichbehandlung mit anderen nationalen Minderheiten in Polen im Bereich der Finanzierung kultureller Vorhaben, einen unentgeltlichen Zugang zu den Medien (die deutsche Minderheit in Ratibor muss für die ihr zur Verfügung gestellte Rundfunkbandbreite zahlen), eine mehrsprachige Ausschilderung von gemeinnützigen Objekten in grenznahen Städten und solchen mit ausländischen Partnerstädten, ohne dass der gesetzliche Minderheitsanteil von 20 Prozent eingehalten werden muss. „Wir dürfen nicht vergessen, dass mit der offiziellen Anerkennung der deutschen Minderheit sehr viel Gutes erreicht worden ist.

W. Dobrowolski



http://kulturzentrum.w.interia.pl/6.html

http://sowa.beeplog.de/17379_143697.htm

http://sowa.blogsource.com/post.mhtml?post_id=360610

sobota, 13 maja 2006
04. Juli 2004 - Freundschaftsvertrag v. 17.6.1991; Antrag v. 31.7.1996; hier: Mahnung

Dienstag, 22.11.2005

Sehr geehrter Herr Staatsminister NEUMANN, in dem Vertrag von 17.6.1991, zwischen der BRD und der Republik Polen...

Polonia - polnische Diaspora - 61.


Bernd Neumann wird neuer Kulturstaatsminister
(Foto: dpa)

Der Bremer CDU-Vorsitzende Bernd Neumann wird neuer Kulturstaatsminister. Nach dpa-Informationen vom Montagabend will CDU-Chefin Angela Merkel diese Personalie nach ihrer Vereidigung zur Bundeskanzlerin am Dienstag offiziell bekannt geben. Neumann löst die parteilose Christina Weiss ab, deren Amt bisher dem Kanzleramt angegliedert war. Die frühere Hamburger Kultursenatorin war von Bundeskanzler Gerhard Schröder nach der Bundestagswahl 2002 berufen worden.
onnachrichten.t-online.de

http://sowa.beeplog.de/17379_114312.htm

HESSISCHER LANDTAG, Drucksache 14/1722

Kleine Anfrage
der Abg. Melsheimer (SPD) vom 09.05.1996
betreffend Förderung polnischer Minderheiten
und Antwort
der Ministerin für Wissenschaft und Kunst

Vorbemerkung der Fragestellerin:

Am 17. Juni 1991 wurde der „ Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit„ geschlossen. Die Artikel 20., 21. und 22. dieses Vertrages definieren den Status sowie die Rechte und Pflichten der deutschen Minderheit in der Republik Polen und jener Personen in der Bundesrepublik Deutschland, die die deutsche Staatsangehörigkeit besitzen, polnischer Abstammung sind oder sich zur polnischer Sprache, Kultur und Tradition bekennen. Dieser Personenkreis, organisiert in Vereinen, Verbänden, etc. kann in der Bundesrepublik Deutschland gemäß dem Vertrag bei seinen Bemühungen, die Identität, die Kultur, Sprache und Bräuche zu erhalten und pflegen, von den Behörden der jeweiligen Bundesländer Wohlwollen, Hilfe und finanzielle Förderungen erwartet und – ähnlich wie es die deutsche Minderheit in Polen tut – auch einfordern.

Diese Vorbemerkung der Fragestellerin vorangestellt, beantworte ich die Kleine Anfrage wie folgt:

Frage 1. Welches Ressort ( gegebenenfalls welche Ressorts ) ist/sind zuständig für diese Fragen ?

Zuständig für Angelegenheiten der Kultur und ihrer Förderung, internationale Angelegenheiten des Kulturbereichs und das Bibliothekwesen ist das Hessische Ministerium für Wissenschaft und Kunst.
Auf Wunsch des Bundesministerium des Innern ist in jedem Land eine zentrale Ansprechstelle für polnische Minderheiten eingerichtet worden, die für die Entgegennahme und Weiterleitung von Wünschen und Fragen zuständig ist. Diese Benennung ist durch den Hessischen Ministerpräsident im Jahre 1994 erfolgt. Benannt wurde der Leiter der Abteilung für Europaangelegenheiten , Ministerialdirigent Klaus Zorbach.

Frage 2.
Sind von dem oben angesprochenen Personenkreis(polnische Vereine, Verbände, etc.) in Hessen in den letzten fünf Jahren seit Vertragsunterzeichnung Anträge auf Förderung, die Bereitstellung von Schulräumen, Bezuschussung von Bibliotheken oder irgendeiner anderen Aktivität gestellt worden; wenn ja:
a) Wie viele Anträge waren es insgesamt ?
b) Wie viele Anträge wurden positiv beschieden, und um welche Summen handelt es sich ?
c) Wie viele Anträge wurden abgelehnt und mit welcher Begründung ?

Nach Kenntnis der Landesregierung ist bisher ein Antrag gestellt worden. Mit Eingang vom 31.Juli 1996 im Hessischen Ministerium der Justiz und für Europaangelegenheiten har der Polnische Schulverein OSWIATA in Frankfurt am Main einen Antrag gestellt auf Unterstützung bei der Einrichtung einer Beratungsstelle für polnischstämmige Mitbürger in Hessen. Erbeten ist insbesondere Unterstützung bei der Anmietung von Räumen für diese Beratungsstelle, bei der Schaffung einer Stelle für einen hauptamtlichen Mitarbeiter/einer hauptamtlichen Mitarbeiterin und bei der Büroausstattung.
Der Antrag ist noch nicht beschieden worden.

Eine Erhebung an einzelnen Schulen über die dafür zuständigen Schulträger erscheint administrativ aufwendig.

Wiesbaden, den 23. September 1996


Eingegangen am 2. Oktober 1996
Ausgegeben am 15. Oktober 1996   Dr. Hohmann-Dennhardt

http://starweb.hessen.de/cache/DRS/14/2/01722.tif

off-line sowa.blogg.de - archiv

sowa um 03:10 | Polonia - polnische Diaspora | TrackBack (0) | Kommentieren | Artikel versenden

 Liebe Frau Oberbürgermeisterin,

als Anlage: 14.Wahlperiode. Hessischer Landtag.Drucksache 14/1722 v. 02.10.1996

Nach der Kenntnis der Landesregierung ist bisher ein Antrag gestellt worden. Mit Eingang vom 31.Juli 1996 im Hessischen Ministerium der Justiz und für Europaangelegenheiten hat der Polnische Schulverein OSWIATA in Frankfurt am Main einen Antrag gestellt auf Unterstützung bei der Einrichtung einer Beratungstelle für polnischstämmige Mitbürger in Hessen. Erbeten ist insbesondere Unterstützung bei der Anmietung von Räumen für diese Beratungsstelle, bei der Schaffung einer Stelle für einer hauptamtlichen Mitarbeiter/in und  hauptamtliche Mitarbeiterinerin und bei der Büroausstattung. Der Antrag ist noch nicht beschieden worden.

Dr. Hohmann-Dennhardt
Wiesbaden, den 23.September 1996

---------------------------------------------

Polnisches Kulturzentrum e.V. Frankfurt am Main, 4.Juli 2004

Liebe Frau Oberbürgermeisterin,

ob die Stadt Frankfurt den Deutsch-Polnischen Freundschaftsvertrag v. 17.6.1991 mit Leben erfüllen will ?

Mit freundlichen Grüßen.

Stefan Kosiewski

http://oswiata.blox.pl

www.20six.de/sowa3
http://kulturzentrum.polonia-total.com
 
========================

Droga Pani Nadburmistrzyni,

w zalaczeniu druk: 14 kadencja, Parlament Hesji, Druk  14/1722 z 02.10.1996

Jak wiadomo Rzadowi Landowemu zgloszono dotychczas jeden wniosek. Z dniem 31. lipca 1996 wplynal do Heskiego Ministerstwa Sprawiedliwosci i Spraw Europejskich wniosek Polskiego Stowarzyszenia Szkolnego OSWIATA we Frankfurcie nad Menem o pomoc przy utworzeniu Poradni dla polskojezycznych mieszkancow Hesji. Prosi sie o pomoc w wynajeciu pomieszczen dla tej Poradni, w stworzeniu miejsca pracy dla jednego pracownika/ jednej pracownicy tej Poradni oraz w wyposazeniu biurowym. Na wniosek ten dotychczas nie odpowiedziano.

Dr. Hohmann-Dennhardt
Wiesbaden, den 23.September 1996

http://starweb.hessen.de/cache/DRS/14/2/01722.tif

---------------------------------------------

Polskie Centrum Kultury, Frankfurt 4.07.2004

Droga Pani Nadburmistrzyni,

czy miasto Frankfurt chce realizowac Polsko-Niemiecki Traktat o Przyjazni z 17.6.1991 r. ?
Z przyjacielskimi pozdrowieniami.

Stefan Kosiewski

 www.20six.de/sowa3
http://sowa-frankfurt.blog.onet.pl


Stefan Kosiewski,

Vorsitzender

Polnisches Kulturzentrum e.V.
Frankfurt am Main
Postfach 800 626  * 65906 Frankfurt

http://de.groups.yahoo.com/group/sowa-frankfurt/message/327

http://oswiata.blox.pl/resource/Koeln_20.03.1994.jpg http://sowa-frankfurt.blog.onet.pl/2,ID2581827,DA2004-07-04,index.html 

wtorek, 04 kwietnia 2006
Die Angehörigen der deutschen Minderheit in der Republik Polen...haben das Recht...

...które są polskiego pochodzenia albo przyznają się do języka, kultury lub tradycji polskiej mają prawo indywidualnie lub wespół z innymi członkami swej grupy...

...ohne jegliche Diskriminierung - bez jakiejkolwiek dyskryminacji...

... die Vertragsparteien werden... Bedingungen für die Förderung der Identität schaffen...

...Umawiające się Strony będą ...tworzyły warunki do wspierania tej tożsamości...

na rzecz wspierania członków grup wymienionych w artykule 20 ustęp 1 lub ich organizacji

...die Vertragsparteien  werden insbesondere ... zugunsten der in Artikel 20  Absatz 1  genannten Gruppen  oder ihrer Organisationen ermöglichen oder erleichtern...

die Vertragsparteien ...unterstützen private Initiativen und Institutionen...

... umawiające się strony ...będą  popierać odpowiednie ... prywatne inicjatywy i instytucje...

...Zusammenarbeit zwischen Parteien, Gewerkschaften, Kirchen...

...Publikationen...frei hergestellt, vertrieben und gelesen werden können ... ungehindert ...vertrieben werden...

... Gräber ... stehen unter dem Schutz der deutschen Gesetze...

...die Vertragsparteien unterstützen ...ermöglichen diesen Organisationen ...Instandsetzung und Pflege solcher Gräber...

Wydawca - Herausgeber: Auswärtiges Amt und Bundesministerium des Innern

Federalne Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych