Ostatnie notki
Zakładki:
EXCLUSIV
EU-Fotos
FREUNDE - PRZYJACIELE
IN POLEN - W POLSCE
KOSIEWSKI
Księga - Gästebuch
KULTUR
LITERATUR
Narodowi socjaliści - komuniści - inne
NASZE - UNSERE
POLONIA i Polacy za granicami RP
SOWA
SOWA RADIO
SOWA VIDEO
UNIA & POLSKA
YES - POLAND
kosiewski.
|
czwartek, 10 maja 2007
Stefan Kosiewski: O problemach Polaków w Niemczech. Do Ministra Spraw Zagranicznych RP Pani Anny Fotygi
Frankfurt nad Menem, czwartek, 10 maja 2007 roku, Do Ministra Spraw Zagranicznych RP Pani Anny Fotygi Szanowna Pani Minister, dzisiaj i jutro, 10 i 11 maja 2007 roku obradują w Poczdamie ministrowie do spraw integracji państw członkowskich Unii Europejskiej. Nie ma nic na ten temat na oficjalnej stronie internetowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych, ani w Aktualnościach, ani w Sprostowaniach, gdzie powinna się chyba wkrótce ukazać, w terminie przewidzanym przez Kodeks Postępowania Administracyjnego, reakcja na wskazaną przez Prezydenta Rzeczypospolitej Pana Lecha Kaczyńskiego, a przypomnianą przez nas 8 maja 2007 roku, godzącą w Polski Interes Narodowy, rozpasłą obecność Korporacji Gieremka w ministerstwie. Nieformalne spotkanie ministrów integracji krajów Unii Europejskiej, o którym Polacy mają chyba prawo się dowiedzieć, otworzył Minister Spraw Wewnętrznych Republiki Federalne Niemiec Dr. Wolfgang Schäuble zauważając, iż mamy w Europie różne definicje pojęcia >integracja<, ale wezwania stojące przed naszymi społeczeństwami są takie same. Nie wiem, czy przedstawiciel państwa polskiego umiał w tym momencie przerwać i zaprotestować przeciwko uproszczeniu dokonanemu przez niemieckiego ministra? Czy dostrzegł chociaż i zrozumiał, że Dr. Schäble plecie zwyczajnie banialuki, zabiera innym ministrom czas, powtarza tzw. okrągłe słowa nijak nie mające się do naszej rzeczywistości? Jak dotąd nie odnotowano przecież ani jednego problemu w integracji tych obywateli z innych krajów członkowskich Unii Europejskiej, którzy osiedlili się w Polsce, żeby żyć sobie szczęśliwie jak odcinkowy Niemiec Stefan w telewizyjnym maśle i pomnażać majątek jak Luter przykazał. Jak ma się to do gehenny będącej udziałem Polek i Polaków w Niemczech, którym niemieckie sądy zabraniają prawomocnymi orzeczeniami mówić do swoich własnych dzieci w ich ojczystym języku polskim? Bo zdaniem niemieckich urzędników, tzw. rzeczoznawców i sędziów - dwujęzyczność utrudnia dziecku rzekomo jego integrację w społeczności, w której to społeczności dziecko to urodziło się szczęśliwie i żyje od kilku, czy kilkunastu lat. W której to społeczności dziecko to nauczane jest w szkole języka niemieckiego i angielskiego, francuskiego i łaciny, ale nie wolno mu z własnym ojcem, czy z matką rozmawiać po polsku, bo ojciec z matką nie umieli się ze sobą po ludzku dogadać w dwunarodowym związku małżeńskim i wzięli zwyczajnie rozwód, który w Republice Federalnej Niemiec dostaje się tak samo szybko i bez komplikacji, jak łatwo można złapać grypę, wypisać się ze Swiętego, Powszechnego i Apostolskiego Kościoła Rzymsko-Katolickiego, Kościoła Luterańskiego, czy ze zwykłej sekty. O wiele łatwiej, niż wymeldować auto. Droga Pani Minister, Polska zawarła z Republiką Federalną Niemiec 17 czerwca 1991 roku Traktat o dobrym sąsiedztwie i przyjacielskiej współpracy wzajemnej. Über gute Nachbarschaft und Freundschaftliche Zusammenarbeit. O >przyjacielskiej< - zwracam uwagę, a nie o >przyjaznej< współpracy, jak cały czas od zawarcia tej międzypaństwowej umowy wymieniają w Polsce jej nazwę wszyscy ministrowie i politycy, zamiast zwyczajnie dołożyć starań, żeby Traktat ten zaczął wreszcie kiedyś obowiązywać w zakresie praw dla Polaków w Niemczech. Bądź też wymienić ten traktat na inny, jeżeli przez 16 lat się nie sprawdził, nic nie dał obywatelom Rzeczypospolitej osiadłym na stałe w Niemczech. Nie przyczynił się w żaden sposób do sprawy integracji tych ludzi w Niemczech i w Unii Europejskiej. Tej integracji, o której na nieformalnym spotkaniu w Poczdamie dzisiaj i jutro tak dużo się mówi, żeby poprawić dialog między kulturami i ulepszyć współżycie obywateli żyjących już ze sobą w zgodzie. Przyjazne mogą być gesty i spojrzenia, ludzi i zwierząt, a przyjacielskie są stosunki między ludźmi oraz między narodami, które to stosunki nie są przecież wolne od problemów, ale trzeba chcieć o tych problemach głośno mówić i należy dążyć do ich rozwiązania, żeby zwyczajnie wybawić ludzi z kłopotów. O problemach Polaków, obywateli IV Reczypospolitej, którzy dzięki preferowanemu w Niemczech modelowi integracji, będącemu w naszych oczach zwykłą asymilacją ludzi do niemieckojęzycznej odmiany zamerykanizowanej postkultury z domieszką elemementów syjonistycznych, należy mówić prawdę i tylko prawdę. I należy robić to głośno, bo jeśli tego nie będziemy my robili, to inni będą ujmowałi w usta okrągłe słowa, od których toczy się gładko rozmowa o integracji w Unii Europejskiej, przy pełnym poszanowaniu - rzecz jasna - Praw Człowieka i Obywatela. Asymilowanym dzieciom polskim pozostanie zaś już tylko, jak zwykle, sama słodycz. Jan Olszewski, którego poznałem jako emigranta politycznego z Solidarności, miał w paszporcie wpisane obok imienia i nazwiska miejsce i datę uodzenia: Berlin 1945 roku. Jan nie znał swojego prawdziwego imienia i nazwiska, nie znał swoich rodziców, daty i miejsca urodzenia. Był blondynem i miał niebieskie oczy, to było jego nieszczęściem. Po zakończeniu wojny odzyskano Jana z niemieckiego domu dziecka. Jan nie zintegrował się nigdy. Nie miał też życia ani w PRL-u, ani ma emigracji w Niemczech. W Zamościu, przy wejściu do Katedry jest tablica poświęcona dzieciom takim jak on. Zamość jest perłą w Koronie Rzeczypospolitej. Chronimy klejnoty, brońmy naszej podmiotowości w Unii Eupejskiej, w Europie Naszych Ojców. z Frankfurtu nad Menem mówił Stefan Kosiewski
piątek, 13 października 2006
Kurz nach den Herbstferien seien Sie bitte so nett, und setzen Sie sich mit Frau Kozarzewska in Verbindung,
es freut uns, daß Sie mit der Stellungnahme zu dem Freundschaftsvertrag von 17.Juni 1991 zwischen der BRD und der Republik Polen beauftragt wurden.
Herr Staatsminister Nauman wurde u.a. mit der Verwirklichung des Vertrages bezüglich der in dem Art. 20. u. 21. genannten Personnen und Gruppen beauftragt, und die polnische Personnen und Gruppen bestehen wie immer darauf, den Vertrag auch zu unseren Gunsten realisieren. Leider haben uns die Vertragsparteien nicht immer und nicht richtig verstanden. Laut Art. 21. (2) sollten die Vertragsparteien "wo immer dies möglich und notwendig ist.. diesen Gebrauch der Muttersprache ...bei Behörden zu gewährleisten" . Und weil Sie beschweren sich, dass bei Ihrer Behärde niemand Polnisch spricht, möchte ich Ihnen eine junge aber schon erfahrene allgemein vereidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin der polnischen und russischen Sprache für die Gerichte und Notare im Lande Hessen empfehlen. Kurz nach den Herbstferien seien Sie bitte so nett, und setzen Sie sich mit Frau Kozarzewska in Verbindung, um einen Termin zu vereinbaren. Vor 10 Jahren haben wir schon eine schöne Konferenz gehabt: " Polacy i Niemcy. Płaszczyzny i drogi normalizacji - Bilans pierwszego pięciolecia". Najwyższa pora spotkać się znowu w miłym gronie naukowców, um den Deutsch-Polnischen Beziehungen vielleicht auch einen neuen Impuls zu geben? Im Sinne der Versöhnung und Verständigung. Mit vorzüglicher Hochachtung und freundlichen Grüßen.
wtorek, 04 kwietnia 2006 Die Angehörigen der deutschen Minderheit in der Republik Polen...haben das Recht... ...które są polskiego pochodzenia albo przyznają się do języka, kultury lub tradycji polskiej mają prawo indywidualnie lub wespół z innymi członkami swej grupy... ...ohne jegliche Diskriminierung - bez jakiejkolwiek dyskryminacji... ... die Vertragsparteien werden... Bedingungen für die Förderung der Identität schaffen... ...Umawiające się Strony będą ...tworzyły warunki do wspierania tej tożsamości... 19:24, kulturzentrum , TRAKTAT - der Vertrag vom 17. Juni 1991 na rzecz wspierania członków grup wymienionych w artykule 20 ustęp 1 lub ich organizacji ...ohne jegliche Diskriminierung - bez jakiejkolwiek dyskryminacji... http://polonia.blox.pl/html/1310721,262146,21.html?174568 ----- Original Message ----- From: "Bernd Neumann" <bernd.neumann@bundestag.de>To: <kulturzentrum-owner@yahoogroups.de>Sent: Thursday, October 12, 2006 10:39 AMSubject: unangeforderte Mails > Bitte senden Sie uns keine Mails mehr. Es ist sinnlos und wandert direkt http://www.bloglines.com/blog/sowa?id=30 22:34, kulturzentrum , TRAKTAT - der Vertrag vom 17. Juni 1991 zwischen der BRD und der Republik Polen Link Skomentuj »
wtorek, 11 lipca 2006
Diethmar Brehmer, Deutsche Minderheit in Polen - ein Besuch: Stefan Kosiewski aus Frankfurt in Radio Katowice
Andreas Painta, Małgorzata Laschek, Dietmar Brehmer, Stefan Kosiewski na falach Polskiego Radia Katowice - "Górnośląski Magazyn Mniejszości Niemieckiej Pojednanie i Przyszłość" - godzinna, dwujęzyczna audycja emitowana jest nieprzerwanie od czerwca 2001 roku w każdy poniedziałek o godz. 20.05 na falach Polskiego Radia Katowice FM(UKW) - 102,2 i 103,0. Der Chef der Deutschen Gemeinschaft „Versöhnung und Zukunft”, Dietmar Brehmer, der 1991 beim Zentralrat der deutschen Vereinigungen in Polen als Sekretär fungierte, erinnert daran, dass der Rat damals 50 Forderungspunkte für beide Regierungen entwarf. „Leider wurde die positive Aufnahme unserer Postulate durch ein Eingreifen des BdV beeinträchtigt. Später entstand ein neues Projekt mit Hilfe des BdV; die berühmten 16 Punkte waren auf Konfrontation ausgerichtet. Damit begann eine Zeit, in der die Minderheit unter dem Einfluss der Vertriebenen stand. Ich protestierte dagegen und wurde ausgeschlossen. Man erklärte mich zu einem polnischen Agenten. Dabei war damals eine loyale Haltung gegenüber dem Staat, in dem wir leben, eine unabdingbare Voraussetzung. Heute ist das normal, aber damals war das der Minderheit nicht so klar. Diese Haltung hat meiner Meinung nach zu Verzögerungen geführt. Man musste dann alles wieder von vorn beginnen, inzwischen aber hat sich die Minderheit weitgehend verselbstständigt“. http://kulturzentrum.w.interia.pl/6.html
sobota, 13 maja 2006
04. Juli 2004 - Freundschaftsvertrag v. 17.6.1991; Antrag v. 31.7.1996; hier: Mahnung
Dienstag, 22.11.2005 Sehr geehrter Herr Staatsminister NEUMANN, in dem Vertrag von 17.6.1991, zwischen der BRD und der Republik Polen... Polonia - polnische Diaspora - 61. http://sowa.beeplog.de/17379_114312.htm HESSISCHER LANDTAG, Drucksache 14/1722
http://starweb.hessen.de/cache/DRS/14/2/01722.tif off-line sowa.blogg.de - archiv sowa um 03:10 | Polonia - polnische Diaspora | TrackBack (0) | Kommentieren | Artikel versenden Liebe Frau Oberbürgermeisterin, als Anlage: 14.Wahlperiode. Hessischer Landtag.Drucksache 14/1722 v. 02.10.1996 Nach der Kenntnis der Landesregierung ist bisher ein Antrag gestellt worden. Mit Eingang vom 31.Juli 1996 im Hessischen Ministerium der Justiz und für Europaangelegenheiten hat der Polnische Schulverein OSWIATA in Frankfurt am Main einen Antrag gestellt auf Unterstützung bei der Einrichtung einer Beratungstelle für polnischstämmige Mitbürger in Hessen. Erbeten ist insbesondere Unterstützung bei der Anmietung von Räumen für diese Beratungsstelle, bei der Schaffung einer Stelle für einer hauptamtlichen Mitarbeiter/in und hauptamtliche Mitarbeiterinerin und bei der Büroausstattung. Der Antrag ist noch nicht beschieden worden. Dr. Hohmann-Dennhardt --------------------------------------------- Polnisches Kulturzentrum e.V. Frankfurt am Main, 4.Juli 2004 Liebe Frau Oberbürgermeisterin, ob die Stadt Frankfurt den Deutsch-Polnischen Freundschaftsvertrag v. 17.6.1991 mit Leben erfüllen will ? Mit freundlichen Grüßen. Stefan Kosiewski www.20six.de/sowa3 Droga Pani Nadburmistrzyni, w zalaczeniu druk: 14 kadencja, Parlament Hesji, Druk 14/1722 z 02.10.1996 Jak wiadomo Rzadowi Landowemu zgloszono dotychczas jeden wniosek. Z dniem 31. lipca 1996 wplynal do Heskiego Ministerstwa Sprawiedliwosci i Spraw Europejskich wniosek Polskiego Stowarzyszenia Szkolnego OSWIATA we Frankfurcie nad Menem o pomoc przy utworzeniu Poradni dla polskojezycznych mieszkancow Hesji. Prosi sie o pomoc w wynajeciu pomieszczen dla tej Poradni, w stworzeniu miejsca pracy dla jednego pracownika/ jednej pracownicy tej Poradni oraz w wyposazeniu biurowym. Na wniosek ten dotychczas nie odpowiedziano. Dr. Hohmann-Dennhardt http://starweb.hessen.de/cache/DRS/14/2/01722.tif --------------------------------------------- Polskie Centrum Kultury, Frankfurt 4.07.2004 Droga Pani Nadburmistrzyni, czy miasto Frankfurt chce realizowac Polsko-Niemiecki Traktat o Przyjazni z 17.6.1991 r. ? Stefan Kosiewski www.20six.de/sowa3 Polnisches Kulturzentrum e.V. http://de.groups.yahoo.com/group/sowa-frankfurt/message/327 http://oswiata.blox.pl/resource/Koeln_20.03.1994.jpg http://sowa-frankfurt.blog.onet.pl/2,ID2581827,DA2004-07-04,index.html
wtorek, 04 kwietnia 2006
Die Angehörigen der deutschen Minderheit in der Republik Polen...haben das Recht...
...które są polskiego pochodzenia albo przyznają się do języka, kultury lub tradycji polskiej mają prawo indywidualnie lub wespół z innymi członkami swej grupy... ...ohne jegliche Diskriminierung - bez jakiejkolwiek dyskryminacji... ... die Vertragsparteien werden... Bedingungen für die Förderung der Identität schaffen... ...Umawiające się Strony będą ...tworzyły warunki do wspierania tej tożsamości... na rzecz wspierania członków grup wymienionych w artykule 20 ustęp 1 lub ich organizacji
...die Vertragsparteien werden insbesondere ... zugunsten der in Artikel 20 Absatz 1 genannten Gruppen oder ihrer Organisationen ermöglichen oder erleichtern... ...Zusammenarbeit zwischen Parteien, Gewerkschaften, Kirchen...
...Publikationen...frei hergestellt, vertrieben und gelesen werden können ... ungehindert ...vertrieben werden... ... Gräber ... stehen unter dem Schutz der deutschen Gesetze... ...die Vertragsparteien unterstützen ...ermöglichen diesen Organisationen ...Instandsetzung und Pflege solcher Gräber... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||